Selasa, 28 Juni 2011

tafsir albaqoroh ayat 51-54 .pardiro asslemany


Surat Al-Baqarah  Ayat 51
( 2: 51 ) wa-idz waa'adnaa muusaa arba'iina lailatan tsumma ittakhadztumu l'ijla min ba'dihi wa-antum zhaalimuuna     .
Detail Surat Al-Baqarah  Ayat 51
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ (51)

وَإِذْlan nalika  وَاعَدْنَا Ingsun ndadekake  مُوسَى Musa  أَرْبَعِينَ patang puluh   لَيْلَةً wengi  ثُمَّ  banjur   اتَّخَذْتُمُ sira ndadekake   الْعِجْلَ anaksapi  مِنْ  saka  بَعْدِهِ     sak wise iku   وَأَنْتُمْ  lan sira   ظَالِمُونَ  uwong-uwong kang dholim

( 2:51 ) Lan ( elinga )  nalika Ingsun njanjeni marang Musa ( maringi Taurat ,sakwise) patang puluh bengi , nuli sira padha ndadeake pedhet *)  ( pedhet emas kang digawe sangka emas kuwi kanggo disembah).(Sembahan ira )sak wise Musa budhal lan sira kabeh wong-wong kang padha dholim .

[2:51] Dan (ingatlah), ketika Kami berjanji kepada Musa (memberikan Taurat, sesudah) empat puluh malam, lalu kamu menjadikan anak lembu (sembahan) sepeninggalnya dan kamu adalah orang-orang yang zalim..

[2:51] And when We appointed a time of forty nights with Musa, then you took the calf (for a god) after him and you were unjust
 
52. tsumma 'afawnaa 'ankum min ba'di dzaalika la'allakum tasykuruun
Detail Surat Al-Baqarah  Ayat 52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52)
  ثُمَّ banjur  عَفَوْنَا Ingsun maafake عَنْكُمْ saka sira  مِنْ  saka   بَعْدِ         sakwise  ذَلِكَ   mangkana iku لَعَلَّكُمْ supaya sira  تَشْكُرُونَ  sira bersyukur
52.Sak wise  mengkana , Ingsun  nuli ngapura kesalahan ira kabeh , supaya sira kabeh padha syukur .
[2:52] Kemudian sesudah itu Kami maafkan kesalahanmu, agar kamu bersyukur.
[2:52] Then We pardoned you after that so that you might give thanks.

53. wa-idz aataynaa muusaa lkitaaba walfurqaana la'allakum tahtaduun
Detail Surat Al-Baqarah  Ayat 53

وَإِذْ آَتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53)
وَإِذْ lan nalika آَتَيْنَا Ingsun tekakake/ datangkan  مُوسَى Musa الْكِتَابَ Al Kitab (Taurat)   وَالْفُرْقَانَ  lan Furqan لَعَلَّكُمْ supaya sira  تَهْتَدُونَ  sira antuk pituduh
53.Lan ( elinga ) nalika Ingsun  paring marang Musa  Al Kitab ( Taurat) lan katerangan  kang mbedakake  antarane perkara haq lan bathil, supaya sira kabeh padha oleh pituduh.
[2:53] Dan (ingatlah), ketika Kami berikan kepada Musa Al Kitab (Taurat) dan keterangan yang membedakan antara yang benar dan yang salah, agar kamu mendapat petunjuk.
[2:53] And when We gave Musa the Book and the distinction that you might walk aright.

54. wa-idz qaala muusaa liqaumihi yaa qaumi innakum zhalamtum anfusakum bittikhaadzikumu l'ijla fatuubuu ilaa baari-ikum faqtuluu anfusakum dzaalikum khairun lakum 'inda baari-ikum fataaba 'alaikum innahu huwa ttawwaabu rrahiim

Detail Surat Al-Baqarah  Ayat 54

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54)
وَإِذْ dan ketika  قَالَ berkata  مُوسَى Musa  لِقَوْمِه kepada kaumnya  يَا قَوْمِ hai kaum  إِنَّكُمْ sesungguhnya kamu  ظَلَمْتُمْ kamu telah menganiaya   أَنْفُسَكُمْ dirimu sendiri  بِاتِّخَاذِكُمُ dengan kamu menjadikan  الْعِجْلَ anak lembu     فَتُوبُوا maka taubatlah   إِلَى kepada    بَارِئِكُمْ penciptamu    فَاقْتُلُوا maka bunuhlah    أَنْفُسَكُمْ dirimu sendiri   ذَلِكُمْ yang demikian itu   خَيْرٌ lebih baik    لَكُمْ bagimu عِنْدَ     di sisi     بَارِئِكُمْ Penciptamu    فَتَابَ maka Dia menerima taubat      عَلَيْكُمْ  atasmu      إِنَّهُ sesungguhnya Dia    هُوَ Dia  التَّوَّابُ Maha Penerima taubat   الرَّحِيمُ Maha Penyayang

54.Lan ( elinga ) nalika Musa dhawuh marang kaume : He kaum ingsun , satuhune sira kabeh iku wong-wong kang padha nganiaya awak ira dhewe kabeh , sebab padha ndadekake pedhet ( sesembahan ira ) < mula padha tobata marang Pangeran kang nitahake awak ira kabeh lan padha matenana awak ira kabeh *) (  mateni awak dewe : ana kang ngartekake  wong wong kang ora padha nyembah pedhet kuwi padha mateni wong wong kang padha nyembah . Uga ana kang ngartekake  : wong-wong kang padha nyembah brahala      pedhhet kuwi paten-pinaten dhewe-dhewe , lan ana uga kang ngartekake : dheweke diprintah supaya padha mateni awake dhewe-dhewe minangka tobate. ) kang mangkana iku  luwih bagus tumrap sira kabeh ana ing ngarsane Pangeran kang nitahake awak ira kabeh , mangka Alloh bakal nerima taubat ira kabeh . Setuhune Alloh iku Maha Paring Pangapura tur Maha Asih .
[2:54] Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu sendiri karena kamu telah menjadikan anak lembu (sembahanmu), maka bertaubatlah kepada Tuhan yang menjadikan kamu dan bunuhlah dirimu. Hal itu adalah lebih baik bagimu pada sisi Tuhan yang menjadikan kamu; maka Allah akan menerima taubatmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang."
[2:54] And when Musa said to his people: O my people! you have surely been unjust to yourselves by taking the calf (for a god), therefore turn to your Creator (penitently), so kill your people, that is best for you with your Creator: so He turned to you (mercifully), for surely He is the Oft-returning (to mercy), the Merciful.

Tafsir  Jalalain  Surat Al-Baqarah  Ayat 51-54

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ (51)
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ

"وَإِذْ وَاعَدْنَا" بِأَلِفٍ وَدُونهَا "مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَة" نُعْطِيه عِنْد انْقِضَائِهَا التَّوْرَاة لِتَعْمَلُوا بِهَا "ثُمَّ اتَّخَذْتُمْ الْعِجْل" الَّذِي صَاغَهُ لَكُمْ السَّامِرِيّ إلَهًا "مِنْ بَعْده" أَيْ بَعْد ذَهَابه إلَى مِيعَادنَا "وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ" بِاِتِّخَاذِهِ ; لِوَضْعِكُمْ الْعِبَادَة فِي غَيْر مَحَلّهَا


051. (Dan ingatlah ketika Kami menjanjikan) dalam sekian masa (kepada Musa selama empat puluh malam) maksudnya Kami janjikan akan memberinya Taurat setelah 40 malam untuk menjadi pedoman bagi kamu (lalu kamu ambil anak lembu) maksudnya patung anak lembu yang ditempa oleh Samiri menjadi tuhan (sepeninggalnya) artinya setelah ia pergi memenuhi perjanjian dengan Kami itu, (dan kamu adalah orang-orang aniaya) disebabkan menaruh sesuatu bukan pada tempatnya, yaitu mengambil anak lembu itu sebagai sembahan.
{ ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ } محونا ذنوبكم { مِن بَعْدِ ذلك } الاتخاذ { لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ } نعمتنا عليكم .
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52)
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

"ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ" مَحَوْنَا ذُنُوبكُمْ "مِنْ بَعْد ذَلِكَ" الِاتِّخَاذ "لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ" نِعْمَتنَا عَلَيْكُمْ

052. (Kemudian Kami maafkan kamu) Kami hapus dan ampuni kesalahanmu (setelah itu) setelah pengambilan patung menjadi tuhan (agar kamu bersyukur) dan menyadari nikmat karunia Kami kepadamu.
{ وَإِذْ ءاتَيْنَا مُوسَى الكتاب } التوراة { والفرقان } عطف تفسير ، أي الفارق بين الحق والباطل والحلال والحرام { لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ } به من الضلال .
وَإِذْ آَتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53)
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

"وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَاب" التَّوْرَاة "وَالْفُرْقَان" عَطْف تَفْسِير أَيْ الْفَارِق بَيْن الْحَقّ وَالْبَاطِل وَالْحَلَال وَالْحَرَام "لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ" بِهِ مِنْ الضَّلَال

053. (Dan ingatlah ketika Kami berikan kepada Musa Alkitab) yakni kitab Taurat (dan pemisah) merupakan 'athaf tafsir' hubungan sebagai penjelasan bagi Taurat yang menjadi pemisah di antara yang hak dengan yang batil, yang halal dengan yang haram (agar kamu peroleh petunjuk) dengannya dari kesesatan.
{ وَإِذْ قَالَ موسى لِقَوْمِهِ } الذين عبدوا العجل { ياقوم إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ باتخاذكم العجل } إلهاً { فَتُوبُواْ إلى بَارِئِكُمْ } خالقكم من عبادته { فاقتلوا أَنفُسَكُمْ } أي ليقتل البريءُ منكم المجرم { ذلكم } القتل { خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ } فوفقكم لفعل ذلك وأرسل عليكم سحابة سوداء لئلا يبصر بعضكم بعضاً فيرحمه حتى قُتِلَ منكم نحو سبعين ألفاً { فَتَابَ عَلَيْكُمْ } قبل توبتكم { إِنَّهُ هُوَ التواب الرحيم } .
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ

"وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ" الَّذِينَ عَبَدُوا الْعِجْل "يَا قَوْم إنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسكُمْ بِاِتِّخَاذِكُمْ الْعِجْل" يَا قَوْم إنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسكُمْ بِاِتِّخَاذِكُمْ الْعِجْل إلَهًا .
"فَتُوبُوا إلَى بَارِئُكُمْ" خَالِقكُمْ مِنْ عِبَادَته "فَاقْتُلُوا أَنْفُسكُمْ" أَيْ لِيَقْتُل الْبَرِيء مِنْكُمْ الْمُجْرِم "ذَلِكُمْ" الْقَتْل "خَيْر لَكُمْ عِنْد بَارِئِكُمْ" فَوَفَّقَكُمْ لِفِعْلِ ذَلِكَ وَأَرْسَلَ عَلَيْكُمْ سَحَابَة سَوْدَاء لِئَلَّا يُبْصِر بَعْضكُمْ بَعْضًا فَيَرْحَمهُ حَتَّى قَتَلَ مِنْكُمْ نَحْو سَبْعِينَ أَلْفًا "فَتَابَ عَلَيْكُمْ" قَبِلَ تَوْبَتكُمْ "إِنَّهُ هُوَ التَّوَابُ الرَّحِيمُ"

054. (Dan ketika Musa berkata kepada kaumnya) yang telah menyembah patung anak lembu itu ("Hai kaumku! Sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu karena kamu telah mengambil anak lembu) sebagai sembahan, (maka bertobatlah kamu kepada Tuhanmu) yang telah menciptakanmu atas kesalahanmu tidak menyembah kepada-Nya, (maka bunuhlah dirimu) maksudnya hendaklah yang tidak bersalah di antaramu membunuh yang bersalah. (Demikian itu) yakni membunuh itu (lebih baik bagimu di sisi Tuhanmu) hingga dituntun-Nya kamu untuk melakukannya dan dikirim-Nya awan hitam agar sebagian kamu tidak melihat lainnya yang akan menyebabkan timbulnya rasa kasihan di antara kamu yang akan menghalangi pembunuhan ini. Maka berhasillah pembunuhan masal itu sehingga yang tewas di antara kamu tidak kurang dari tujuh puluh ribu orang banyaknya. (Maka Allah menerima tobatmu. Sesungguhnya Dia Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang").


Tafsir  Ibnu Katsir  Surat Al-Baqarah  Ayat 51-54
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ (51) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52) وَإِذْ آَتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53) وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54)
{ وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ (51) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52) }
يقول تعالى: واذكروا نعمتي عليكم في عفوي عنكم، لَمَّا عبدتم العجل بعد ذهاب موسى لميقات ربه، عند انقضاء أمَد المواعدة، وكانت أربعين يومًا، وهي المذكورة في الأعراف، في قوله تعالى: { وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ } [الأعراف: 142]

142. dan telah Kami janjikan kepada Musa (memberikan Taurat) sesudah berlalu waktu tiga puluh malam, dan Kami sempurnakan jumlah malam itu dengan sepuluh (malam lagi), Maka sempurnalah waktu yang telah ditentukan Tuhannya empat puluh malam. dan berkata Musa kepada saudaranya Yaitu Harun: "Gantikanlah aku dalam (memimpin) kaumku, dan perbaikilah[564], dan janganlah kamu mengikuti jalan orang-orang yang membuat kerusakan".

[564] Maksudnya: perbaikilah dirimu dan kaummu serta hal ihwal mereka.


 قيل: إنها ذو القعدة بكماله وعشر من ذي الحجة، وكان ذلك بعد خلاصهم من قوم فرعون وإنجائهم من البحر.
{ وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53) }
وقوله: { وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ } يعني: التوراة { وَالْفُرْقَانَ } وهو ما يَفْرق بين الحق والباطل، والهدى والضلال { لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ } وكان ذلك -أيضا-بعد خروجهم من البحر، كما دل عليه سياق الكلام في سورة الأعراف. ولقوله (1) تعالى: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الأولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ } [القصص: 43].
43. dan Sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat) sesudah Kami binasakan generasi-generasi yang terdahulu, untuk men- Jadi pelita bagi manusia dan petunjuk dan rahmat, agar mereka ingat.


وقيل: الواو زائدة، والمعنى: ولقد آتينا موسى الكتاب والفرقان وهذا غريب، وقيل: عطف عليه وإن كان المعنى واحدًا، كما في قول الشاعر:
وقدمت الأديم لراقشيه ... فألفى قولها كذبًا ومينا ...
وقال الآخر:
ألا حبذا هند وأرض بها هند ... وهند أتى من دونها النأي والبعد ...
فالكذب هو المين، والنأي: هو البعد. وقال عنترة:
حييت من طلل تقادم عهده ... أقوى وأقفر بعد أم الهيثم ...
فعطف الإقفار على الإقواء وهو هو.
{ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54) } .
هذه صفَةُ توبته تعالى على بني إسرائيل من عبادة العجل، قال الحسن البصري، رحمه الله، في قوله تعالى: { وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ } فقال: ذلك حين وقع في قلوبهم من شأن عبادتهم العجل ما وقع حين قال الله تعالى: { وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا } الآية [الأعراف : 149] .

 
149. dan setelah mereka sangat menyesali perbuatannya dan mengetahui bahwa mereka telah sesat, merekapun berkata: "Sungguh jika Tuhan Kami tidak memberi rahmat kepada Kami dan tidak mengampuni Kami, pastilah Kami menjadi orang-orang yang merugi."


قال: فذلك حين يقول موسى: { يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ }
وقال أبو العالية، وسعيد بن جبير، والربيع بن أنس: { فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ } أي إلى خالقكم.
قلت: وفي قوله هاهنا: { إِلَى بَارِئِكُمْ } تنبيه على عظم جرمهم، أي: فتوبوا إلى الذي خلقكم وقد عبدتم معه غيره.
__________
(1) في جـ:" "وكقوله".
(1/261)

وروى النسائي وابن جرير وابن أبي حاتم، من حديث يزيد بن هارون، عن الأصبغ بن زيد الوراق عن القاسم بن أبي أيوب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: قال الله تعالى: إن توبتهم أن يقتل كل واحد منهم كل من لقي من ولد ووالد (1) فيقتله بالسيف، ولا يبالي من قتل في ذلك الموطن. فتاب أولئك الذين كانوا خفي على موسى وهارون ما اطلع الله من ذنوبهم، فاعترفوا بها، وفعلوا ما أمروا به فغفر الله تعالى للقاتل والمقتول. وهذا (2) قطعة من حديث الفُتُون، وسيأتي في تفسير سورة طه بكماله، إن شاء الله (3) .
وقال ابن جرير: حدثني عبد الكريم بن الهيثم، حدثنا إبراهيم بن بَشَّار، حدثنا سفيان بن عيينة، قال: قال أبو سعيد: عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: قال موسى لقومه: { فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ } قال: أمر موسى قومه -من أمر ربه عز وجل -أن يقتلوا أنفسهم قال: واحتبى الذين عبدوا (4) العجل فجلسوا، وقام الذين لم يعكفوا على العجل، فأخذوا الخناجر بأيديهم، وأصابتهم ظُلَّة (5) شديدة، فجعل يقتل بعضهم بعضا، فانجلت الظلَّة (6) عنهم، وقد أجلوا عن سبعين ألف قتيل، كل من قتل منهم كانت له توبة، وكل من بقي كانت له توبة.
وقال ابن جُرَيْج: أخبرني القاسم بن أبي بَزَّة أنه سمع سعيد بن جبير ومجاهدًا يقولان في قوله تعالى: { فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ } قالا قام بعضهم إلى بعض بالخناجر فقتل بعضهم بعضًا، لا يحنو رجل على قريب ولا بعيد، حتى ألوى موسى بثوبه، فطرحوا ما بأيديهم، فكُشِفَ عن سبعين ألف قتيل. وإن الله أوحى إلى موسى: أن حَسْبي، فقد اكتفيت، فذلك حين ألوى موسى بثوبه، [وروي عن علي رضي الله عنه نحو ذلك] (7) .
وقال قتادة: أمر القوم بشديد من الأمر، فقاموا يتناحرون بالشفار يقتل بعضهم بعضا، حتى بلغ الله فيهم نقمته، فسقطت الشفار من أيديهم، فأمسك عنهم القتل، فجعل لحيهم توبة، وللمقتول شهادة.
وقال الحسن البصري: أصابتهم ظلمة حنْدس، فقتل بعضهم بعضا [نقمة] (8) ثم انكشف عنهم، فجعل توبتهم في ذلك.
وقال السدي في قوله: { فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ } قال: فاجتلد الذين عبدوه والذين لم يعبدوه بالسيوف، فكان من قُتِل من الفريقين شهيدًا، حتى كثر القتل، حتى كادوا أن يهلكوا، حتى قتل بينهم (9) سبعون ألفًا، وحتى دعا موسى وهارون: ربنا أهلكت بني إسرائيل، ربنا البقيةَ البقيةَ،
__________
(1) في ط: "أو والد".
(2) في جـ: "وهذه".
(3) وهو في سنن النسائي الكبرى برقم (11326) وسيأتي عند الموضع الذي أشار إليه الحافظ ابن كثير.
(4) في جـ، ط، ب: "عكفوا".
(5) في جـ، ط، ب، أ، و: "ظلمة".
(6) في جـ، ط، ب، أ، و: "الظلمة".
(7) زيادة من جـ، ط، ب، وفي أ، و: "وروي عن علي رحمة الله عليه نحو ذلك".
(8) زيادة من أ.
(9) في جـ، ط، ب: "منهم".
Elinga Nikmatingsun marang sira , sak wise sira nyembah brahola kang awujud anak sapi kang sira gawe nggonggo emas ‘ yoiku  nalioka Musa ninggallake sira kanggo nepati janji Pangeran kaya kang kasebut ana ing dalem surah Al A’rof ayat 142 :

: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الأولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ } [القصص: 43].

43. dan Sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat) sesudah Kami binasakan generasi-generasi yang terdahulu, untuk men- Jadi pelita bagi manusia dan petunjuk dan rahmat, agar mereka ingat.

Lan kabeh iki sak wise kereme/tenggelame  Fir’aun sak wadiya balane sarta nylametake Musa lan Umate ana ing Laut Merah .

Al Kitab , TAURAT LAN Furqon yoiku pengertian kang bias bedakake antarane barang kang hak lan barang kang bathil lan bedakake barang kang halal lan barang kang harom lan uga bedakake marang hidayah lan kesesatan .

{ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54) } .

Al Hasan Al Bashri negasaken : Nalika kang nyembah anak sapi gaweane Samiri iku padha ngrasa sesat  saka kang ditindakake  sahingga deweke pada kandha : Manawa Pangeran ora maringi rohmat lan ora ngampuni aku kabeh ( umat Bani Isroil kang padha nyembah anak sapi )  mesthi wae aku kabeh padha bakal rugi “. Kaya dene kang kasebut ana ing suroh al A’rof ayat 149 :

{ وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا } الآية [الأعراف : 149] .

149. dan setelah mereka sangat menyesali perbuatannya dan mengetahui bahwa mereka telah sesat, merekapun berkata: "Sungguh jika Tuhan Kami tidak memberi rahmat kepada Kami dan tidak mengampuni Kami, pastilah Kami menjadi orang-orang yang merugi."

Mula Nabi Musa A.S . nganjurake marang dheweke supaya padha taubat lan nunjukake cora taubate.

Baa ri’ikum ; ‘ Kang Nyiptakake , ndaddekake sira , kanggo nunjuklake gedhene dosane dheweke jalaran dheweke nyembah liyane Alloh .”

Ibnu Abbas R.A . negasaken Manawa Musa ngekon marang kaume kanthi perintahe Pangerane supaya mateni awake dhewe / membunuh diri sendiri .. banjur ngekon maranng umate kang padha nyembah anak sapi  supaya lungguh lan umate kang ora padha nyembah anak sapi supaya ngadek/ berdiri  ing sandhinge dheweke kanthi nggowo rencong/pedang , banjur dheweke ditutupi kanthi panutup kang sarwo ireng sahingga kedadeyan paten pinaten ing antarane dheweke banjur bali padhang , lan nalika iku kang terbunuh ing saat iku70.000 uwong  . lan uwong kang terbunuh entuk tobat lan uwong kang ora terbunuh uga entuk tobat.
Ibnu Ishaq negasaken Manawa  ing nalioka Musa uwis kundur bali marang kaume lan bakar anak sapi banjur naburake awune ana ing laut, banjur beliau metu bareng sahabat pilihane sedyane bakal munajat marang Pangeran , hingga umate Musa semaput , mula banjur Nabi Musa njalukake ampunan supaya umat kang wus padha nyembah anak sapi  diapura dosanre. Alloh jawab : “ ora hai Musa , kajaba Manawa dheweke suka matene awake dhewe/ membunuh diri sendiri..” lan nalika perintah iku di tekakake marang kaume, jawabe dheweke ,” kami tampa perintahe Alloh iku .”, banjur Nabi Musa ngekon marang uwong uwong kang nyembah anak sapi supaya lungguh, lan uwong kang ora nyembah anak sapi supaya mateni dheweke nganggo pedang, mula rasa gembira Musa , ananging kaum wanita lan anak-anak padha nangis njalulakake maaf kanggo dheweke, sahingga Alloh maafake  banjur Nabi Musa mrentahake supaya diendhekaake pembunuhan iku.

Assuddi ngendikakaken : “ menawa nalika diperintah : “ faqtulu anfusakum , mula saben-saben umat kang [adha nyembah anak sapi  padha paten pinaten kelawan pedhange dewe-dewe , mula kang terbunuh dianggep mati sahid, hingga akeh kang terbunuh , lan nalika kang terbunuh wus tekan 70.000 uwong Nabi Musa  lan Harun berdoa :”  Dhuh Pangeran , Panjenengan sampun mbinasakaken Bani Isroil .  Dhuh Pangeran kula nyuwunaken ngapunten dateng umat ingkang sisa menika .
Banjur dheweke diperintahake supaya dekekake pedange deweke lan Alloh Nampa tobate dheweke .”


Tidak ada komentar:

Posting Komentar